原创翻译:龙腾网 http://www.ketchup.cc 翻译:chuxbo 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ketchup.cc/bbs/thread-464677-1-1.html


Manufacturing unemployment is at a record low      

制造业失业率创下历史新低      

Myles Udland  Markets Reporter, Yahoo Finance•December 9, 2017
      

      
The unemployment rate in the U.S. is currently at 4.1%, its lowest level since December 2000.
      
目前美国的失业率为4.1%,为2000年12月以来的最低水平。
      
But if you’re in the manufacturing industry, you’ve never seen an unemployment rate lower. In November, the unemployment rate in the manufacturing industry fell to 2.6%, the lowest on record for the series, which dates back to January 2000.
      
但如果从事制造业,你将看到失业率达到历史新低。11月制造业失业率降至2.6%,为2000年1月以来的最低纪录。
      
Jed Kolko, an economist at job site Indeed, notes that in 2017 manufacturing employment has grown 1.5% from last year, right around the same pace at overall economic growth. In 2016, manufacturing employment declined.
      
就业网站indeed的经济学家杰德Jed Kolko指出,2017年制造业就业人数从去年增长了1.5%,与总体经济增速相当。2016年制造业是就业人数下降的。
      
Since 2000, however, overall employment in manufacturing has declined about 25%, falling from around 17 million at the beginning of the century to around 13 million today. Workers leaving the industry or the workforce altogether, and therefore no longer counting as unemployed manufacturing workers, has no doubt contributed to some of this decline.
      
然而,自2000年以来,制造业总就业人数下降了约 25%,从本世纪初的约1700万下降到现在的1300万左右。不再从事工业甚至不再劳动的,都已不被视为失业的制造业工人,无疑促成了这一下降。
      
This new low for manufacturing unemployment, however, comes during a year in which President Donald Trump has repeatedly harped on his desire to kickstart the sector.
      
制造业失业率创下新低,然而这一年里特朗普总统不停重复要振兴该行业。
      
And amid a year that has seen the stock market soar to record highs and the economy enjoy some of its strongest overall growth in years, the administration will no doubt see this data point as affirmation of their economic initiatives boosting the manufacturing industry.
      
在这一年里, 股市飙升至创纪录高点,经济也经历了几年来最强劲的整体增长,政府无疑会视这一数据为对其推动制造业的经济举措的肯定。
      
Economists at UBS noted that most of the overall gains in manufacturing employment came in the fabricated metals and machinery industries, which are benefitting from an energy-led boost in overall capital investment from businesses. After declining alongside the 2015 plunge in oil prices, business investment has surged over the last couple of quarters.
      
瑞银(UBS)的经济学家们指出,制造业就业数的总体收益大部分来自于金属制品和机械制造,这得益于由能源带动的企业整体资本投资的推动。在伴随着2015年油价暴跌的下降之后,商业投资在过去两个季度激增。
      
But Friday’s report largely indicates that in contrast to the last economic expansion, the U.S. manufacturing base is growing, or as Joe Quinlan, chief market strategist at U.S. Trust, wrote in a note this week, “the death of American manufacturing has been greatly exaggerated.”
      
但星期五的报告在很大程度上表明,与上次的经济扩张相比,美国制造业基地正在增长,或者如美国信托基金的首席市场策略师Joe Quinlan在本周的一篇文章中写的:“美国制造业的死亡被极大地夸张了?!?br />