原创翻译:龙腾网 http://www.ketchup.cc 翻译:聂小璐 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ketchup.cc/bbs/thread-464682-1-1.html

Inside China's 'Big Brother' technology conference wherecompanies reveal how they use AI to spy on citizens without them knowing

在中国的科技大佬会议中,有公司透露他们如何使用AI来监视人们而不被发现。



·  State-guided tracking technology has becomewidely accepted in China
·  This vast data collection could meanthey have an edge over US competitors
·  Face++ showed how it can  identifypeople using gender, hair length, colour
·  China Unicom discussed how it had dataon where foreign visitors had roamed
·  Conferencewas attended by Tim Cook of Apple and Sundar Pichai of Google

·  由国家引导,追踪技术在中国被广泛接受
·  这种大数据的收集可能意味着他们比美国竞争对手更具优势
·  FACE++公司展示了它如何利用性别、头发长度、颜色来区分人们
·  苹果的库克、谷歌的桑达尔·皮查伊也参加了这次大会。

Artificialintelligence companies have shown off their tracking technology at the WorldInternet Conference in China - giving a glimpse of how citizens are being watched everyday.

在中国召开的“世界互联网大会”上,AI公司展示了他们的追踪技术--公民每天被监控的行为,可见一斑。

Companies such as China's facial recognitionstart-up Face++ showed how their technology is already being used to identifyand describe people.

中国的人脸识别初创企业FACE++展示了他们的技术,这项技术已经被用于确认公民身份、描述公民(外貌特点)。

For the first time, the 'Big Brother'conference was attended by top executives like Tim Cook of Apple, Sundar Pichaiof Google and Jack Ma of Alibaba.

企业高管们比如苹果的库克、谷歌的桑达尔·皮查伊以及阿里巴巴的马云也参加了本次“科技大佬”会议,这在历史上还是首次。

One company present at the World InternetConference in Wuzhen was Face++ which uses its technology to identify people inthe audience using their gender, hair length, colour and clothing.  
The company's video network automaticallydetects potential criminals and alerts them to the police.
Founded in 2011, the company claims tohave already helped the police catch more than 3,000 fugitives.

这次参与这次在乌镇召开的世界互联网大会的企业中,其中一家公司就是FACE++,该公司利用性别、头发长度、颜色以及衣着来识别台下的人们。这家公司的视频监控系统能自动搜寻潜在的罪犯,从而将其交予警察处理。FACE++公司成立于2011年,该公司声称已经帮助警察抓获超过3000名逃犯。

Another company at the event, ChinaUnicom, showed how it could break down the vast amount of data it has onsubscribers, writes New York Times.

纽约时报报道,这次会议中的另一家公司---中国联通,展示了它如何从巨大的用户数据库中破译出(有用信息)。

China United Network Communications Groupor China Unicom is a state-owned telecommunications operator and the world'sfourth-largest mobile service provider by subscriber base.
The company openly discussed how it haddata on where foreign visitors had roamed on networks.
It also showed attendees how it maps theway people commute to and from work.

中国联通是一家国有电信运营商,从用户数量来看的话,它同时还是世界第四大移动服务商。这家公司公开讨论其如何获取外国游客在其网络的漫游数据,并且向与会者展示了如何标定人们上下班的通勤方式。

Another company - state-owntelecommunications company China Telecom - showed how it can measure trash ingarbage cans and spot fire hydrants that do not work.

还有一家国有电信公司---中国电信,这家公司则展示了其如何测量垃圾桶或角落存在的垃圾,以及失效的消防栓。

Face++ plans to expand its business fromsoftware to hardware by developing more products with built-in AI, such assmart surveillance cameras that can capture faces better and faster, said XieYinan, Face++'s marketing and public relations director last month.

FACE++公司的市场与公关总监谢一南上个月表示,公司计划通过研发更多内建AI系统的产品,比如能更好更快捕获人脸的智能监控摄像头,从而将其生意由软件扩展到硬件领域。

'Wewant to enhance these 'eyes of the city' and make them intelligent,' Mr Xietold Reuters.
'So that 'footage of the city' become'data about the city',' he said.

“我们希望加强城市的电子眼系统,使其更加智能化”,谢一南向路透社说,“这样的话“城市之眼”会变成“城市数据”。

'It's just like in the films. The policeno longer need to manually look for someone from thousands in the camera. Thevideo network automatically detects and alerts them to situations so thatgreatly enhances their efficiency,' Mr Xie said.

“就像电影里一样,警察再也不用手动的通过镜头从人海中寻找特定的某一个人,这种视频网络会自动探测并向他们(警察)预警,从而极大的提高了效率?!?br />




Jack Ma of Alibaba (pictured) spoke during theconference

阿里巴巴马云在会议中发表讲话。

Apple CEO Tim Cook told the gathering as theconference opened Sunday that his company was proud to work with Chinesepartners to build a 'common future in cyberspace'

苹果CEO库克在周日开幕的会议上对与会者说,他的公司很自豪能与中国合作伙伴一道建立 “网络空间的共同未来”。

Face++ does not release specific revenuefigures but Mr Xie said it has been growing at about 400 per cent annually andthe company is expected to break even this year.

Face ++并没有公布其具体的收入数据,但谢一南称该公司每年大约成长400%,公司将在本年度实现收支平衡。

It's also targeting an initial publicoffering, although it has no time frame.

该公司同时也在着眼于首次公开募股,但目前还没有时间表。

Last month Face++ announced it has raised$460 million ($343m) in its latest capital raising, including pulling in moneyfrom China's national venture capital fund.

上个月FACE++宣称其在最新一轮的资金筹措中已获得了4.6亿美元,包括从中国国家风险投资基金中获得的资金。

During the opening speech Wang Huning, amember of the Politburo Standing Committee, said China's approach to theinternet is more about openness than censorship.

政治局常委王沪宁在公开演讲中表示,中国发展互联网,更多的是提高透明度,而不是审查。

The high-profile attendance of the leadersof Apple and Google at a Chinese conference promoting Beijing's vision of acensored internet highlights the dilemma for Western tech companies trying toexpand in an increasingly lucrative but restricted market.

苹果和谷歌的领导层高调参加一个中国会议,这提升了北京审查互联网的愿景,同时也凸显了西方公司试图在日益有利可图但同时又比较有限的市场里进行扩张的困境。



People look at Xiao Qiao robots during the fourthWorld Internet Conference in Wuzhen. Another company at the event, ChinaUnicom, showed how it could break down the vast amount of data it has onsubscribers

在乌镇召开的第四届世界互联网大会上,人们在观摩小乔机器人。另一家公司,中国联通,展示了它如何从巨大的用户数据库中破译出(有用信息)。

Apple CEO Tim Cook told the gathering asthe conference opened Sunday that his company was proud to work with Chinesepartners to build a 'common future in cyberspace.'

苹果公司CEO库克在周日开幕的会议上对与会者说,他的公司很自豪能与中国合作伙伴一道建立 “网络空间的共同未来”。

His and Google CEO Sundar Pichai'spresence along with other business leaders, diplomats and other experts, someanalysts say, helped bestow credibility on Beijing's preferred version of aninternet sharply at odds with Silicon Valley's dedication to unfettered access.

谷歌首席执行官桑达尔·皮查伊与其他商界领袖、外交官、其他专家一起出席了会议。有分析师表示,帮助北京建立其所青睐的互联网模式,这一举动与硅谷致力于无限制访问的过往背道而驰,实在是奇哉怪也。

Beijing's restraints also extend toWestern companies like Google, Twitter and Facebook, which have largely beenshut out from the market, leaving it to homegrown internet giants like Tencent.

北京方面的限制也延伸到谷歌,Twitter和Facebook等西方公司,这些公司大部分都被拒之门外,把市场留给像腾讯这样的国内互联网巨头。

Apple has a large production base inChina, which is one of its biggest markets, though domestic smartphone makersare catching up.

苹果在中国有一个巨大的生产基地,中国还是苹果最大的市场之一,虽然中国国内的智能手机生产商正在迎头赶上。

Jack Ma or Ma Yun, chairman of Chinese e-commercegiant Alibaba Group, listens to a speech during a sub-forum of the fourth WorldInternet Conference

第四届世界互联网大会期间,中国电子商务巨头,阿里巴巴集团董事长马云,正在分论坛中听一场演讲。