每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ketchup.cc/translation.html

-------------译者:wanwan71-审核者:龙腾翻译总管------------

woman was caught on camera being pinched by a crab while devouring it live in China.

在中国,一女子在进行现场吃播时被抓拍到这样一幕——当她吃活的螃蟹时,被一只螃蟹夹住嘴唇。

As soon as she bit into the crab's body and broke its legs the live crab retaliated and clamped onto the woman's lip tightly and refused to let go.

这位女子一咬到它的身躯,掰断其腿,这个螃蟹就报复性地用钳子紧紧夹住她的嘴唇,以及拒绝松开钳子。

The food blogger broke the rest of the crab and managed to pull the claw off her lip in agony.

这位美食博主弄掉这只螃蟹的其他部分,随后在忍受极大疼痛中成功将嘴唇上的蟹钳子脱去。



The video was uploaded on Chinese social media last November on Xigua Video a popular video-sharing platform.

这个视频在去年11月份被上传到,在中国很受欢迎的视频分享社交媒体——西瓜视频。

It's not clear what dish she was eating but there were suggestions that the woman was eating 'drunken crabs'.

虽然视频画面没有清晰显示她吃的是什么菜肴,但有人说她吃的是“醉蟹”。

The dish popular in China sees freshwater crabs being soaked in alcohol until they are drunk and apparently motionless - before being eaten.

醉蟹这道菜肴在中国很受欢迎,它是将淡水蟹浸泡在酒里,直到它们醉了,很明显静止不动后,这样才可以吃它们。

The same method is used to prepare shrimps too.

这种做法通常也用来制作醉虾。

Similar dishes can be found in other parts of China such as half-cooked fish.

在中国其他地区也能找到类似的菜肴,比如说半熟鱼。

Videos emerged last year showing a 'zombie' fish wriggling in a dish of sauce while having half of its body being slashed open.

去年有人上传了“僵尸鱼”的做法视频。在视频中,鱼在放满调料汤汁的盘上扭动,同时鱼身有一半已被刀划开。

The fish was left gasping for breaths while having its flesh laid in strips on the plate.

这条鱼在半条身体被切片摆在盘子上时,其腮部还在抽动喘气着。

Such cuisines are not considered as traditional dishes in China but it could be find in certain cities.

这样的菜系并不被视为是中国传统意义上的菜肴,但是它依旧能够在一些城市中找到。